I hans sted træder en usling. Kongedømmets herlighed overdrages ham ikke, men han kommer, før nogen aner uråd, og tilriver sig kongedømmet ved rænker.
Dan. 11.21
Danske oversættelser
Oversættelsen ovenover var fra 1931 oversættelsen. Her er 1993 oversættelsen: I hans sted fremstår en usling, som man nægter kongeværdigheden. Men han kommer under foregivelse af fred og bemægtiger sig riget med list.
Engelsk oversættelse
Deres engelske oversættelse ved det hebraiske
Dan. 11.21: And shall arise (5975) in his place a vile person (959) and not they will give to whom (5921) the honor of royalty but he shall come in peaceably and seize the kingdom by intrigue (2519).
Min oversættelse
af deres engelske oversættelse
Dan. 11.21: Og i hans sted skal der opstå (5975) en vederstyggelig person (959) og de vil ikke give hvem som helst den kongelige ære, men han skal komme fredeligt ind og overtage kongeriget med intriger.
Min oversættelse
ud fra de hebraiske ord betydning
Dan. 11.21: Og i hans sted skal der opstå (5975) noget vederstyggeligt (959) desuden vil de ikke give til det den kongelige ære, men det skal komme fredeligt ind og overtage kongeriget uden forhindringer eller vanskeligheder.
Hvem eller hvad er denne usling?
Noget vederstyggeligt
959 – to despise – at foragte, at afsky intenst; afsky, vederstyggelig, had; disdain: foragt, despekt (ringeagt), foragte; contemptible: foragtelig; think to scorn: tænke at foragte; a vile person: en modbydelig person. Vile – modbydelig: disgusting – afskyelig, vække afsky, vederstyggelig, stødende for den fysiske, moralske eller etiske smag; loathsome – vederstyggelig: vækker afsky, afskyelig, anstødelig; depraved – fordærvet: moralsk fordærvet eller nedværdigende, korrupt, perverteret.
Ja, jeg skrev noget vederstyggeligt, for hvor ved vi fra, at det er en person? Det står i 3. person, ja. Men 3. person kan være han/hun/det/den. Altså kan det jo også være noget upersonligt. Forstået på den måde at det jo ikke nødvendigvis er et menneske. Det er altså noget: foragteligt, afskyeligt, modbydeligt, vederstyggeligt noget.
Til …
5921 – oversætter de til: to whom – til hvem eller hvilken. Men der står, det er en præposition i 3. person ental, altså et forholdsord, som betyder: upon – på, over, til; above – over, ovenover, ovenpå; over – forbi, over, på.
Uden forhindringer
Ordet 2519 betyder: smoothness, som kan betyde: glathed; uden forhindringer eller vanskeligheder; ingratiatingly – på en indbydende måde, polite – høflig, beleven, agreeable – behagelig, rar.
Oversætterne oversætter det til: intrigue – intriger: snedig eller ondskabsfuld adfærd, der har til formål at skabe splid, stille nogen i et dårligt lys, opnå en fordel på andres bekostning, el.lign.; fashinere: kommer fra latin fascinare ‘forhekse‘, gøre stærkt indtryk på, vække stærk interesse hos, betage meget.
Jeg synes ikke lige oversætternes oversættelse passer sammen med det, der står skrevet ved ordet 2519, at det betyder. Om det vil være uden forhindringer og/eller via en snedig og ondskabsfuld adfærd, ved hjælp af forhekselse vil vise sig til den tid.
Forening med uslingen
Dan. 11.23: – Og efter foreningen (2266) med ham vil han gøre bedrageri og han skal komme op og blive magtfuld med et lille antal af folk. (Min oversættelse.) – Der står ikke, at det er ved en håndfuld folk.
Ja, her står faktisk, at jøderne vil blive forenet med denne usling, men han vil bedrage dem. Hvordan vil de blive forenet? Jeg tror, det kan være denne omtalte pagt i Dan. 9.27, som vil blive oprettet med mange i de 7 år. Se: “Ødelæggelsens vederstyggelighed“. Men uslingen kommer jo først til magten i de sidste 3 ½ år af den 70. år-uge.
Uslingen i Daniel 11
I de følgende vers står der en helt masse om denne “usling”. Som altså er en person eller noget foragteligt, afskyeligt, modbydeligt og vederstyggeligt noget.
Dan.11.23 – Efter at være blevet forenet med denne usling, bedrager han/det. Det er Israel, det handler om, så det er Israel han (eller det) bedrager. Den forening med ham eller noget, kan det være andet end den 7-års pagt, der vil være blevet oprettet 3 ½ år tidligere? En pagt er jo noget der forener. Denne pagt vil ifølge Dan. 9.27 blive oprettet for en 7 års periode.
Guds vrede mod Israel
Forstod du det? Efter hvad der står, så vil Gud udøse sin vrede over Israel. Det virker som om mange Jesus-troende tror, at Gud vil beskytte og bevare Israel. Det vil han også, men det er samtidig med at han udøser sin vrede over landet. Hvorfor er Gud så vred på Israel? Hvad har de gjort? For de må have gjort noget, siden Gud bliver så vred på dem.
Vil vanhellige det hellige sted
De følgende vers viser, at det er en eller noget, som vil føre krig. Det er denne foragtelige, afskyelige, modbydelige og vederstyggelige “uslings” hære/folk, der skal samles og vanhellige det hellige sted, så skal de vende sig mod den fortsatte daglige beskæftigelse og sætte/anbringe/installere “Ødelæggelsens vederstyggelighed“.
En konge
Denne usling kaldes en konge i Dan. 11.36. Det kan du se mere om på min side: “Kongen i endetiden“. Denne konge har altså fremgang indtil Guds vrede mod Israel er fuldbyrdet.